聽說謝安琪的〈囍帖街〉是2008年香港最hito的單曲之一,找來一聽,的確很有琅琅上口的本錢。後來發現她的另一首單曲〈鍾無艷〉也好好聽,跟陳奕迅〈富士山下〉一樣(國語版即〈愛情轉移〉,但我個人覺得粵語版詞意較深),都是澤日生(Christopher Chak)作曲,林夕填詞。也許是同期寫的(這兩首歌出來的時間好像都是2007年吧),不管在曲調、段落或句式上,兩首歌都有極高相似度,因此Youtube上有些人把這兩首歌mix在一起唱,聽起來還挺協調。
澤日生自己在部落格裡也說,〈鍾無艷〉的旋律的確是承接〈富士山下〉而來,就他看來,在歌詞上也挺有呼應。我個人覺得這兩首歌的旋律跌宕很不一般,很是曲折幽怨,都是適合用鋼琴彈奏的旋律。〈富士山下〉講的是男人想要跟女友分手卻又無法直說的曲折,〈鍾無艷〉則是說女人只能當心儀對象的好朋友的幽怨。啊,有鋼琴譜的話,真想學一下~
題外話:本月因為鐵腿少女登山社系列文,文章數衝破許久的低迷,真是可喜可賀~(本篇剛好是本月第十篇!!超久不見的榮景~)
2009/03/29
鍾無艷
作曲:Christopher Chak
填詞:林夕
其實我怕你總誇獎高估我堅忍
其實更怕你只懂得欣賞我品行
無人及我用字絕重拾了你信心
無人問我可甘心演這偉大 化身
其實我想間中崩潰脆弱如戀人
垂在你兩臂中低得不需要身份
*無奈被你識穿這個念頭 得到好處的你
明示不想失去絕世好友
沒有得你的允許 我都會愛下去
互相祝福心軟之際或者准我吻下去
我痛恨成熟到 不要你望著我流淚
但漂亮笑下去 彷彿冬天飲雪水
被你一貫的讚許 卻不配愛下去
在你悲傷一刻必須解慰找到我樂趣
我甘於當副車 也是快樂著唏噓
彼此這麼了解* 難怪註定似兄妹一對
其實我怕你的好感基於我修養
無人問我寂寞像投何處去養傷
原來是我的心境高到變為 偶像
誰情願照耀著別人就如 月亮
為奴婢為你備飯奉茶是殘忍真相
Repeat*
讓我決定我的快樂
那須得你的允許 我都會愛下去
互相祝福心軟之際或者準我吻下去
我痛恨成熟到 不要你望著我流淚
但漂亮笑下去 彷彿冬天飲雪水
被你一貫的讚許 無須裝說下去
在你悲傷一刻必須解慰找到我樂趣
我甘於當副車 卻沒法撞入堡壘
彼此這麼了解 難怪註定似兄妹一對
你的他怎允許 結伴觀賞雪的淚
永不開封的汽水 讓我抱在懷內吻下去
- Mar 30 Mon 2009 00:08
謝安琪〈鍾無艷〉
close
全站熱搜
留言列表