目前分類:Brown Eyed Girls (4)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

時間不多不適合囉嗦,直接進入主題:今天要寫的是Brown Eyed Girls限量版四輯《Sixth Sense Repackage Cleansing Cream》開箱文!我對BEG的狂愛使得我買了十八感:韓版四輯、限量版四輯與台壓四輯(三張「第六感」),我想要是喔膩們來台灣,然後唱片公司出訪華紀念盤(內含歌友會入場券)的話,我真的會含淚買到三十感!!!




【封面是很有質感的紫色絨布盒子。】



【小心翼翼的拆開腰帶。】



【紫色的緞帶讓人有拆禮物的感覺!!信封裡面裝著喔膩們寫給
ELT的感謝。】



【正面是宣傳海報的造型。】



【背面是喔膩們的字跡,我稍微看了一下,但沒去查單字。】



【有一張折疊海報,正面是第六感
MV裡面示威場景的英文字樣們,背面是這樣~】



【左起:折疊海報、
CD、年曆、歌詞本。】



【年曆打開是這樣!!!超令人驚喜的富有質感設計~忙內好可愛啊啊啊!!!】



【每一個月份都有一張喔膩們的獨照,忙內好萌敏希好美
N姊好媚趙甜心好帥。】



【限量版真的好棒啊~~~】



NG官配魂的私心(!)。】



【怎麼能忘了(我並沒有支持的)
JM配~】



【歌詞本更是讓
ELT尖叫!!!好多市面上沒看過的圖啊!!!】



【偽忙內敏希少女金孝珍
JeA。】



【酒醉瘋女
N姊朴孝珍Narsha。】



【眼袋
……但還是好魅惑!!!(左邊那張是沒穿褲子嗎?!)】



【曾經擁有腹肌的食神敏希也貪杯!!】



【好傻的真忙內孫佳人
GaIn。】



【從四輯開始崩壞的
Rapper甜心趙美惠Miryo。】



【得一位的後台,哭成一團的
JG母女,忙內手上還拿著橙子焦糖XD~】



【好羨慕可以看到喔膩們的
ELT><



CDDVD,改天要來好好收看DVD!!】



【十八感與海報及台壓四輯贈品資料夾。一二三輯就不拿出來惹~】



        拍這些東西竟然花了快一小時,真是太瘋癲(其實是因為我跟八月才買的新相機不熟安捏)。噢噢喔膩們快來台灣吧!!!
2011/12/17



Feya 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

從我再度更新一舉,不難想見,BEG喔膩們又回來惹!!!是的,經過長達一個月的〈Sixth Sense〉生放舞台後,Brown Eyed Girls以睽違五年八個月不見的抒情曲風重新回到舞台上!!!為了這件事我真是歡喜了很久,因為我真的好愛一輯的〈靠近〉啊!!!


        
        是說,重新包裝版的四輯用這首哀傷到不行的歌來回歸,雖然很有fu,但我之前非常不像話的把這首歌歌名中譯為〈洗面奶〉(←!!!),並且幻想喔膩們會在舞台上卸妝之類的。結果看完歌詞以後覺得卸妝舞台還是免了,不然太莫名。這麼慘的歌詞,果然敏希(JeA)在KBS音樂銀行的生放送中哭爆啊!!!真是超有感情的王喔膩來著~


        
        說明一下這次翻譯的體例:為了押韻的緣故,我把所有的「姊姊」都直接音譯成「喔膩」,另外,「去派對」變成「跑趴替」也是為了押韻。除了趙甜心(Miryo)的rap歌詞以外,其他歌詞我都盡量按照韓文歌詞的字數來填。在此呼籲Sony東洋音樂部快來跟我洽談翻譯事宜吧噗噗噗,反正你們要發重新包裝版四輯台壓版不是嗎~科科(而且我立志成為華人ELT圈中,雅言中譯歌詞界的第一把交椅)。是說這次的回歸舞台,大家一起變成短髮真是太妙了,趙甜心(Miryo)變得最美,我心愛的敏希(JeA)一整個像金娜英老師(!),忙內(孫佳人,GaIn)變身蘑菇/小學生黃金枝,N姊(Narsha)的假髮雖然稍妙但也好美啊~總之期待之後的其他舞台!!!
2011/11/04



Brown Eyed Girls – 클렌징크림 / Brown Eyed Girls – Cleansing Cream
中譯歌詞:Feya


아파, 아파 다쳐버린 맘이 많이 많이
好痛,好痛,我受了傷的心 非常的痛
oh my honey, honey, baby 어떻게 해야 하죠
Oh my honey, honey, baby 到底我該怎麼做

온종일 미친 듯이 놀고 와선 짙은 화장을 지우죠
一整天 瘋了一樣 到處放縱  該把濃妝卸去了吧
이런다고 다 잊혀질까요
這樣做 便能忘卻一切嗎
참 못나게도 반쯤 지워져 버린 두 볼에
我真是沒用  在卸了一半的兩頰上頭
반쯤 지워져 버린 내 입술 위에 흘린 눈물이 클렌징크림에 녹아요
在卸了一半的嘴唇下方  我流下的淚  被cleansing cream給融化了

정말 왜요, 왜요, 왜죠 언니 이 까만 밤이 새도록
到底為什麼,為什麼,為什麼呀 喔膩 通霄的漆黑夜裡
그 녀석 하나 지워내지 못하고
無法把那個傢伙從我心中抹去
왜요, 왜요, 왜죠 언니 내 검게 번진 눈물로
為什麼,為什麼,為什麼呀 喔膩 我流下暈開的黑色眼淚
못내 잊었다며 우겨대는 말 이젠 bye bye
他始終忘了說過要堅持的話 如今 bye bye

나 어떡하죠, 언니 이젠 잠들고 싶은데
我該如何是好,喔膩 明明現在想睡去
내 맘은 자꾸 그 녀석한테 달려가네요
我的心總往那傢伙的方向 奮力跑去
어쩌죠, 언니 나 이대론 안 될 것만 같아
怎麼辦,喔膩 我不能再這樣放任自己
부탁해, 딱 한잔만 나와 마셔줄래요 부탁해 언니
拜託妳,只要一杯 陪我喝一杯就好 拜託妳 喔膩

Have you ever been in love?
Have you ever been in love?
Have you ever really loved?
Have you ever really loved?
사랑, 남들은 너무 쉬워
愛情,對別人多麼容易
하지만 내겐 지워지지 않는 문신 같아, 또 잔을 비워
可是對我而言 就像是消不掉的刺青,再乾一杯吧

오늘은 나와 정말 사귀자던 멋진 남자도 있었죠 근데 자꾸 그 녀석이 보여
今天我認識了一個 真的很帥的男人 但我眼前總浮現那傢伙
못나게도 그 자릴 뛰쳐 나왔죠 정말 못나게도 어쩔 수 없었죠
沒用的我 從位子上跑走 真的好沒用 我也無計可施
예쁜 화장이 무슨 소용 있나요
美麗的化妝 究竟有什麼用

정말 왜요, 왜요, 왜죠 언니
到底為什麼,為什麼,為什麼呀 喔膩
(그런 녀석 따위 하나를 여태 잊지 못했고 무심한 기억 저편에 모두 지워
그 아이는 이미 나를 잊은 것 같다고)
(遇到一個那樣的傢伙 至今無法忘懷 把那些無情的記憶消除吧
那個人大概早把我忘記)
왜요, 왜요, 왜죠 언니 내 검게 번진 눈물로
為什麼,為什麼,為什麼呀 喔膩 我流下暈開的黑色眼淚
못내 잊었다며 우겨대는 말 이젠 bye, bye
他始終忘了說過要堅持的話 如今 bye bye
왜요, 왜요, 왜요
為什麼,為什麼,為什麼

어떡하죠, 언니 이젠 잠들고 싶은데
我該如何是好,喔膩 明明現在想睡去
내 맘은 자꾸 그 녀석한테 달려가네요
我的心總往那傢伙的方向 奮力跑去
어쩌죠, 언니 나 이대론 안 될 것만 같아
怎麼辦,喔膩 我不能再這樣放任自己
부탁해, 딱 한잔만 나와 마셔줄래요
拜託妳,只要一杯 陪我喝一杯就好
부탁해 언니 나하고 파티를 해요
拜託妳 喔膩 和我一起去跑趴替
아직 난 내 화장을 지우긴 싫어 부탁해, 언니
我還不想把臉上的妝容卸去 拜託妳,喔膩

아파, 아파 다쳐버린 맘이 많이, 많이
好痛,好痛,我受了傷的心 非常的痛
oh my honey, honey, baby 어떻게 해야 하죠
Oh my honey, honey, baby 到底我該怎麼做

아파, 아파 다쳐버린 맘이 많이, 많이
好痛,好痛,我受了傷的心 非常的痛
oh my honey, honey, baby 어떻게 해야 하죠
Oh my honey, honey, baby 到底我該怎麼做




Feya 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

這幾週我真是非常開心,主要是因為我心愛的Brown Eyed Girls(簡稱BEG)回歸了!!另外就是俺上班的地方真是好山好景不無聊(因為事情多……),在愉悅的地方上班令人神清氣爽。好了不宜說太多關於工作的事,畢竟這不是本篇更新的重點,我要說的是,我真的好愛BEG啊啊啊啊啊~



        週末的時候看了MBC的音樂中心(簡稱音中)與SBS的人氣歌謠(簡稱人歌),喔膩們的回歸真是帥死人了,我的天哪,怎麼會有這麼有實力的女團!!!而且人歌還上演亞當夫婦(趙權與佳人)的重逢抱抱,亞當飯真是歡樂啊!!!重點是四輯的回歸不但有喔膩們擅長的傲慢風格,同時還回到了我熱愛的二輯時代的抒情曲風,也就是現在放的〈不便的真實〉。「不便」在韓文裡有不舒適、不方便的意思,在歌詞的語境裡應該可以翻為「令人難堪的真實」。這種曲風更能展現喔膩們的抒情功力,重點是這首詞曲是敏希少女(JeA)寫的(跟別人合寫),跟一輯〈不是忘了嗎〉與二輯〈催眠〉並列我最愛的三首BEG抒情歌,是說敏希少女促狹歸促狹,但感覺她內心應該有很多不為人知的傷痕啊(淚)~


        
        我覺得隔了這麼久看到喔膩們與忙內一起站在台上表演,真是超感動~猶記得去年N姊(Narsha)或忙內(GaInsolo的時候,都不約而同的說往旁邊看沒有團員們真的很寂寞,尤其是忙內,那麼小一隻,以前都只要跟在喔膩們後面,隨意地(!)跟其他藝人打招呼就好,自己一個人活動的時候才發現雖然自由但也孤獨~雖然忙內一個人唱無法挽回的時候真是性感斃了,但四人一起在台上感覺更耀眼啊!!!敏希一上台就會收掉促狹變身可以依靠的女王隊長,趙甜心(Miryo)用超帥氣rap化身強悍女戰士,N姊不管是魅惑指數爆棚的大捲髮造型還是讓人傾倒的小王子中性風,加上忙內永遠帶著傲嬌感但是超級可愛的性感表情,這就是BEG讓人著迷的原因!!!舞台魅力一級棒,實力更是讓其他團體都望塵莫及,這次還來個BEG海生館(XD)之三隻海豚接力唱,一整個感人肺腑啊我的天~有喜歡的人事物真是幸福的一件事!!!正向的力量讓人勇往直前!!!一想到我是個ELT就覺得禮拜一也充滿了粉紅色啊~(渾然忘記下午輔導老師要進班來看我上課這件事登愣~!)
2011/09/26

 

 


Brown Eyed Girls – 불편한 진실 / Brown Eyed Girls – 不便的真實
中譯歌詞:Feya
 

verse 1)
 

이 상황은 도대체 뭐가 뭔데
這個情況是什麼到底怎麼了
입 안에서 맴도는 그 말 뭔데
迴盪在嘴裡的那句話是什麼
단조로운 입맞춤, 분명 뭔가 다른잖아
單調的親吻,分明有什麼不同
화조차도 낼 수 없는 무거운 밤 (무거운 밤)
連怒氣也無法發洩的沉重的夜(沉重的夜)

 
친절한 너의 거짓말,
你說著親切的謊言
문제인건 없다고, 진심이라고 (좋아한다고)
說一點問題也沒有,說你是真心的(說你喜歡我)
믿고 싶은 내가 싫어
討厭那個想信任你的我
조금 더 무뎠었다면 너의 곁에서
再遲鈍一點點 就可以待在你身邊
시간을 조금 더 끌 수 있을까
能不能稍微讓時間停下?

*
하지만 난 들려 la da da
可是你讓我聽見la da da
떠나려는 맘이 la da da
你想離去的心 la da da
배려하는 네 모습이 내겐 아파
想拋下一切的你 那模樣讓我心痛
너무 아파 난
多麼心痛的我

 
잔인한 시간만 la da da
只有殘忍的時間 la da da
초조한 내 모습이 슬퍼
我焦躁的模樣 好悲傷
어딜가도 절망뿐인 이 길에서
這街上走到哪裡都只剩絕望
나를 꺼내줘
請你拉住我

 
verse 2)


나쁜 사람 되기 싫은 네 욕심
不想成為壞人的你 真貪心
모르는척 버티려는 내 욕심
裝作若無其事的我 真貪心
상처조차 줄 수 없는 난, 너무 초라해져
還是無法傷害你的我,多麼的狼狽
한 때는 네 전부였던 나였잖아 (나였잖아)
那段時間裡你的全部 曾經是我啊 (曾經是我啊)

 
이토록 불편한 진실,
這樣令人難堪的真實
이미 끝인거라고, 답은 없다고 (그게 다라고)
你說已經到了盡頭,說一切沒有答案 (說這就是全部)
믿기 싫은 내가 바보
不想相信這一切的我真是傻瓜
조금 덜 사랑했다면 지금이 아닌
如果當初少愛一點點 現在不會是這樣
다른 순간 속에 살고 있을까
我會不會活在另一個瞬間呢?
 

* repeat
 

이 지쳐버린 길거리에서 나를 꺼내줘
在這令人疲倦的街道上 請你拉住我
사랑은 두 사람이 똑같이 키우는 화초라네
愛情是兩個人共同培育的花朵
하지만 언제부턴가 나 혼자 바보같애
可是從何時開始 我一個人像傻瓜
관계를 더 지속 시켜보려는 위선
你想要盡力維持關係的偽善
(떠나라고 차라리 심하게 말을 해줘)
(還不如告訴我你非常想離開)

 
까만 밤 니가 나의 곁에 있어도,
闃黑夜裡 即使你在身旁
넌 멀게만 느껴져, 오직 외로움 n sorrow
我也覺得你越來越遠,我依然孤獨 n sorrow
 
나는 들려 la da da
你讓我聽見 la da da
날 떠나려는 너의 맘이 la da da
你想離開我的心 la da da
날 떠나려는 너의 맘이 la da da… it goes like
你想離開我的心 la da da… it goes like

 
d bridge)

 
내가 자꾸 사라져간다
我反覆地消失無蹤
(이제는 내가 보이지 않는 거니)
(現在看不見我了嗎)
숨소리는 바람이 된다 (내 말 들리지 않니)
風變成了呼吸聲(聽不見我的話了嗎)
추억의 시간만 거꾸로 간다
只有回憶裡的時間是倒流的

 
**

 
나를 잡아줘
請抓住我

표정없이 웃는 네가 난 두려워
面無表情笑著的你讓我害怕
너무 서러워
我多麼悲痛
하지만 난 보여 la da da
可是你讓我看見 la da da
닫혀버린 너의 마음이
你關上的心
밀어내면 갈 곳 없는 이 끝에서
在這盡頭裡把我推開 我將無處可去
나를 잡아줘
請你抓住我




Feya 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()

        這次的更新一樣是歌詞,啊哈哈~是說我貌似從來沒在這裡提過我熱愛Brown Eyed Girls的事,真是太離奇~但我不是因為亞當夫婦才轉成BEG團飯的柳,是因為〈Sign〉這首歌就愛上BEG的啊!!!總而言之不管是敏希少女JeA、Rap戰士Miryo、成人偶像N姊Narsha,還是心愛的忙內孫佳人GaIn,我都超愛的啊!!!離題了。這首歌是N姊幫韓劇《荊棘鳥》唱的OST,我用意譯的方式翻成可以唱成中文版的格式,本人真是有才啊唱片公司是不是應該來找我翻譯??!!(←寫在這裡才不會有人看到~)



아는 여자--나르샤  認識的女人--Narsha
中譯歌詞:Feya



알고 있나요? 그대 보고싶어 종일 기다린 나죠.
你會知道嗎? 我多麼想念你 一整天等待著你
그저 가벼운 인사란 걸 알면서 그대의 뒷모습을 보면 다시 서운해지죠.
看著你走來 輕淺地向我問候 離去的那道背影 在我眼裡 總揮之不去



듣고 있나요? 그댄 모르죠... 난 그저 그대의 아는 여자죠.
你聽得見嗎? 你不知道吧… 我不過 只是你 認識的女人啊
그대 왜 날 못 봐요? 언제나 내가 바라보는 곳 그대밖에 없는데...
為什麼不轉過頭 試著看看我 眼裡只有你 看不見別人的我



차라리 내게 잘해주지 마요. 그게 난 더 아파요.
還不如不要 再這樣對我好 那樣讓我更煎熬
애써 그대를 잊으려는 다짐도 다정한 그 미소에, 그 말투에 난 또 무너져.
下定了決心 努力想把你忘掉 又因為你的微笑 溫柔討好 陷進了囚牢



듣고 있나요? 그댄 모르죠... 난 그저 그대의 아는 여자죠.
你聽得見嗎? 你不知道吧… 我不過 只是你 認識的女人啊
그대 왜 날 못 봐요? 언제나 내가 바라보는 곳 그대밖에 없는데...
為什麼不轉過頭 試著看看我 眼裡只有你 看不見別人的我



그대 나를 보세요. 나의 맘을 보세요. 누구보다 그댈 원하는 사람 나인데... 
請你回頭看看我 了解我的心之後 你會知道 這樣渴望你的人 只有我



듣고 있나요? 그댄 모르죠 난 그저 그대와 가까운 거죠 
你聽得見嗎? 你不知道吧… 我不過 只是你 親近的朋友啊
그대 왜 날 못봐요? 언제나 내가 바라보는 곳 그대 밖에 없는데 
為什麼不轉過頭 試著看看我 眼裡只有你 看不見別人的我



느껴지나요? 내가 있어요 언제나 내 바람 그대뿐인데 
感覺得到嗎? 我在這裡呀 守候你 就是我 唯一的願望
그대 알고 있나요 나의 하루를 채우는 사람 오직 그대라는 것.
想像你就在身邊 度過每一天 我多麼可悲 其實你也知道吧



언제나 내 눈엔 오직 그대만 있죠
凝視你 就是我 唯一僅有的盼望



Feya 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()